1 00:00:37,499 --> 00:00:40,499 HITMAN A G E N T E 4 7 2 00:02:52,500 --> 00:02:55,100 INGLATERRA. 3 00:03:43,100 --> 00:03:44,940 Mierda. - No esta alli 4 00:03:45,420 --> 00:03:46,900 está en la cocina donde la dejaste. 5 00:03:47,820 --> 00:03:49,060 ¿Como saliste? 6 00:03:51,060 --> 00:03:52,900 Tienes una linda familia. 7 00:03:56,100 --> 00:04:00,420 Estan bien, con vida, durmiendo. 8 00:04:02,220 --> 00:04:03,940 ¿Vas a matarme? 9 00:04:04,260 --> 00:04:07,220 Si te quisiera matar, lo hubiera hecho cuando entrabas a tu cuarto esta mañana. 10 00:04:07,500 --> 00:04:09,260 Y te hubiera matado cuando empezabas a manejar. 11 00:04:09,300 --> 00:04:11,140 ¿Por que estas aqui? 12 00:04:11,700 --> 00:04:12,940 Para hablar. 13 00:04:14,060 --> 00:04:18,420 Pero Mike si dejas que te mate, no moriras solo, sientate. 14 00:04:31,660 --> 00:04:34,180 Es un buen hombre inspector. 15 00:04:35,100 --> 00:04:36,900 Creo que si. 16 00:04:37,100 --> 00:04:38,700 Pero ha matado a hombres. 17 00:04:39,300 --> 00:04:39,740 Si 18 00:04:39,980 --> 00:04:41,580 Le hare una pregunta. 19 00:04:41,900 --> 00:04:44,660 Como responda determinara como terminara esta noche. 20 00:04:46,700 --> 00:04:50,820 ¿Como es que un buen hombre decide cuando matar? 21 00:04:51,980 --> 00:04:54,180 El hombre que persigue es un asesino. 22 00:04:55,060 --> 00:04:57,700 Un fantasma. - "Hace tres meses" 23 00:04:58,980 --> 00:05:02,420 Un rumor dice que trabaja para un grupo llamado "Organización" 24 00:05:03,580 --> 00:05:05,420 Es un secreto, nadie sabe que existe. 25 00:05:06,300 --> 00:05:09,420 No lleva señales y tiene aliados en todo el mundo. 26 00:05:09,820 --> 00:05:14,420 Entrena a asesinos profesionales desde hace un tiempo. 27 00:05:15,340 --> 00:05:19,340 Estos hombres son elegidos al nacer. Pobres, huerfanos... 28 00:05:19,820 --> 00:05:22,060 ...todos ellos son escogidos. 29 00:05:23,180 --> 00:05:25,860 Hacen expertos en todos los aspectos de combate. 30 00:05:26,380 --> 00:05:27,980 Y solo con un proposito. 31 00:05:28,700 --> 00:05:29,900 Matar. 32 00:05:29,900 --> 00:05:32,220 El hombre que ha perseguido estos utlimos tres años inspector.. 33 00:05:33,180 --> 00:05:34,740 .. es el mejor de ellos. 34 00:05:35,780 --> 00:05:37,140 Atenlo. 35 00:05:57,940 --> 00:05:59,700 ¿Que le paso a su voz? 36 00:06:00,380 --> 00:06:01,860 Asi vino. 37 00:06:02,780 --> 00:06:04,260 ¿Que le hicieron a su voz? 38 00:06:04,900 --> 00:06:07,660 No le hicimos nada, asi fue como vino. 39 00:06:08,540 --> 00:06:09,860 Mira esto. 40 00:06:12,060 --> 00:06:15,740 ¿No lo encontraron? - No, fuimos a un contratista, un americano. 41 00:06:18,900 --> 00:06:20,740 ¡¿Para que?! 42 00:06:29,180 --> 00:06:32,340 ¡Corran! 43 00:06:38,900 --> 00:06:41,860 Hemos escuchado todas sus teorias inspector. 44 00:06:42,380 --> 00:06:47,980 Esto no es una teoria, este es nuestro tipo, no hay información forense ni testigos... 45 00:06:48,380 --> 00:06:50,220 ... es un fantasma. 46 00:06:50,380 --> 00:06:52,700 ¿Cuanto tiempo ha perseguido a este fantasma? 47 00:06:53,260 --> 00:06:54,340 Tres años. 48 00:06:54,700 --> 00:06:57,420 Gracias a Dios que pagan por su persistencia. 49 00:06:58,380 --> 00:07:03,100 Vera inspector, a pesar de ser un pais tercermundista tenemos a gente competente aqui. 50 00:07:03,460 --> 00:07:06,700 Por eso creemos que fue asesinado por su propio hermano. 51 00:07:07,220 --> 00:07:09,780 Asi que.. ¿el lo ahorco? 52 00:07:10,860 --> 00:07:13,260 No lo se, pero probablemente. 53 00:07:14,060 --> 00:07:17,860 General... este hombre de verdad es lo mejor que hace. 54 00:07:18,580 --> 00:07:21,900 Es responsable por mas de 100 muertes. 55 00:07:22,620 --> 00:07:23,980 Dejeme mostrarle a lo que me refiero. 56 00:07:25,020 --> 00:07:27,460 Este es Ovie. 57 00:07:32,700 --> 00:07:38,260 Y estos son los que conocemos, ¿empieza a entender la cosa? 58 00:07:39,860 --> 00:07:42,220 Estamburgo - Rusia. 59 00:08:01,220 --> 00:08:03,020 Puede que lo maten por eso. 60 00:08:04,940 --> 00:08:08,500 Por lo que le hace a ese Whisky, mata el sabor. 61 00:08:11,300 --> 00:08:13,860 No se mezcla el Scotch con el agua. 62 00:08:16,420 --> 00:08:20,060 Lo siento, es la costumbre de mi familia. 63 00:08:25,340 --> 00:08:27,420 Soy Julie Maniure. 64 00:08:30,500 --> 00:08:32,740 Es aqui donde me dice su nombre. 65 00:08:33,940 --> 00:08:35,940 Disculpeme. 66 00:10:23,500 --> 00:10:27,580 Transacción completa, el dinero ha sido trasladado a su cuenta. 67 00:10:27,740 --> 00:10:32,380 Desafortunadamente el próximo objetivo ha sido cambiado de fecha. 68 00:10:33,300 --> 00:10:37,820 Debido a la peticion de un cliente. Y... el cliente lo necesita asi. 69 00:10:38,980 --> 00:10:41,180 Planeo algo mas... sutil. 70 00:10:41,980 --> 00:10:43,300 Dime los preparativos. 71 00:10:51,180 --> 00:10:58,540 El cliente necesita estar en publico. ¿Acepta los nuevos parametros? 72 00:11:01,340 --> 00:11:04,940 Si. - Apreciamos que rompa su protocolo. 73 00:11:05,420 --> 00:11:07,300 Esta es la persona especificada. 74 00:11:21,940 --> 00:11:24,740 Solo quiero hacer lo que mi pueblo necesita. 75 00:11:26,700 --> 00:11:29,700 Mikhail Belicoff. Presidente Ruso. Discrecion: moderada. 76 00:11:31,420 --> 00:11:34,780 Udre Belicoff. Hermano. traficante de armas y narcóticos. 77 00:12:11,420 --> 00:12:17,420 Señor Belicoff, ¿cree que los diputados continuaran apoyando su releccion? 78 00:12:17,940 --> 00:12:19,780 Solo quiero decir que... 79 00:13:00,180 --> 00:13:02,820 Desconocido, "por favor llame a la oficina" 80 00:13:09,020 --> 00:13:12,780 Tenemos un problema, hay un testigo en San Petesburgo. 81 00:13:13,340 --> 00:13:16,900 ¿Que tan buenas son tus fuentes? - Impecables, como siempre. 82 00:13:17,580 --> 00:13:21,100 Necesito que elimine este objeto, sin preguntas. 83 00:13:21,620 --> 00:13:24,580 Si. - Descargando información. 84 00:13:27,500 --> 00:13:31,380 Nika Boronina; dirección: Esquina de Morskaya 33. 85 00:14:31,860 --> 00:14:34,540 Bien, no puedo estar seguro. 86 00:14:35,220 --> 00:14:38,420 Paso una vez mas muy rapido, pero los policias 87 00:14:38,460 --> 00:14:40,780 dicen que hubo una señal a 4 km de ahi. 88 00:14:41,540 --> 00:14:43,260 Pero suena como si fuera él. 89 00:14:43,940 --> 00:14:45,260 Si, señor. 90 00:14:45,300 --> 00:14:47,580 Bueno, despues de esta reunion iremos. 91 00:14:49,220 --> 00:14:53,260 Si señor, se cuanto ha costado está investigacion, yo.. 92 00:14:54,020 --> 00:14:56,100 Entiendo, solo necesito un poco mas de tiempo. 93 00:14:56,140 --> 00:14:58,180 Necesita ver esto. 94 00:14:58,500 --> 00:14:59,940 Señor tendre que llamarlo luego. 95 00:15:03,380 --> 00:15:06,700 Bien, le da un tiro limpio a ese. 96 00:15:07,060 --> 00:15:09,300 Y no le da a dos civiles por un par de centimetros. 97 00:15:09,780 --> 00:15:13,060 Sigue mirando, mira al guardia, ¿viste eso? 98 00:15:13,340 --> 00:15:14,340 Retrocedelo. 99 00:15:17,180 --> 00:15:19,380 Eso es suficiente desastre por un dia. 100 00:15:19,700 --> 00:15:21,100 Llamada urgente. 101 00:15:21,500 --> 00:15:22,500 Este es Whittier 102 00:15:22,900 --> 00:15:25,260 Lo encontramos. - ¿Que? 103 00:15:25,940 --> 00:15:29,900 ¿En la esquina de Moirskaya? - Estamos seguros que es él. 104 00:15:30,260 --> 00:15:31,220 ¿Una foto? 105 00:15:32,540 --> 00:15:34,420 ¿De donde diablos sacaron una foto? 106 00:15:34,740 --> 00:15:36,660 No lo se, señor. - Esta bien, estoy en camino. 107 00:15:39,380 --> 00:15:41,180 Lo encontraron. 108 00:15:41,620 --> 00:15:44,420 Contacta a los rusos y diles que la interpol ha pedido 109 00:15:44,460 --> 00:15:47,260 la jurisdicción debe estar solo bajo nuestra vigilancia 110 00:15:47,540 --> 00:15:49,660 nadie se mueve hasta que lleguemos, nadie. 111 00:15:56,980 --> 00:15:58,820 Describa sucesos. 112 00:15:58,900 --> 00:16:00,660 La chica estaba ahi, pero no habia mas testigos. 113 00:16:01,180 --> 00:16:02,340 Ella nunca me vio antes. 114 00:16:02,340 --> 00:16:07,620 No podemos págarles lo asignado por Belicoff ya que la mision no ha sido completada. 115 00:16:08,380 --> 00:16:09,300 No. 116 00:16:09,340 --> 00:16:13,860 Solo deme tiempo, lo hare yo mismo. - Por favor espere. 117 00:16:14,420 --> 00:16:16,180 Transmitiendo en vivo. 118 00:16:25,780 --> 00:16:27,580 ¿Quien es el cliente? 119 00:16:29,300 --> 00:16:31,420 ¡Respondeme! 120 00:16:32,180 --> 00:16:34,100 ¿Quien ordeno la matanza de Belicoff? 121 00:16:37,300 --> 00:16:38,380 Si me tendio una trampa... 122 00:16:39,500 --> 00:16:42,940 ... lo encontrare y quemare el edificio donde vive. 123 00:17:02,500 --> 00:17:05,620 Mike Whittier de la interpol, ¿cual es la situacion de mi sospechoso? 124 00:17:06,140 --> 00:17:07,940 Me dijeron que vendria inspector. 125 00:17:08,380 --> 00:17:10,900 Solo estoy encargado por el momento. 126 00:17:11,700 --> 00:17:13,500 Por favor, pongase comodo. 127 00:17:14,460 --> 00:17:16,660 Mi hombres estan casi en posicion. - ¿En posicion? ¿Para que? 128 00:17:17,020 --> 00:17:19,380 Nos han informado que el sospechoso intenta escaparse. 129 00:17:19,780 --> 00:17:22,380 Pero ordenes... - ¿Ordenes de quien? 130 00:17:22,740 --> 00:17:24,180 La Interpol tiene la jurisdiccion aqui. 131 00:17:24,500 --> 00:17:26,380 La milicia es encargada de la extraccion, 132 00:17:26,420 --> 00:17:28,300 buenas noches soy el encargado de esta operacion 133 00:17:28,980 --> 00:17:32,420 soy el jefe de la agencia Yuri Marklov de la BFI. 134 00:17:32,820 --> 00:17:37,020 ¿Por que diablos los rusos estan involucrados en esto? 135 00:17:40,780 --> 00:17:44,140 Señor... - Le aconsejo que saque a sus hombres... 136 00:17:44,460 --> 00:17:46,300 .. no tiene idea en lo que se mete. 137 00:17:46,340 --> 00:17:48,180 - Le aseguro que ellos son capaces de manejar esto. 138 00:17:48,700 --> 00:17:50,580 Estoy al comando. Dispare al verlo. 139 00:17:52,060 --> 00:17:54,380 ¡No obedezca! - Disparenle. 140 00:17:57,340 --> 00:17:59,020 No haga caso a esa orden. 141 00:18:12,180 --> 00:18:16,460 Escucha es Diana, quiero hablar urgente contigo. 142 00:18:19,220 --> 00:18:22,380 El cliente era Belicoff. 143 00:18:23,420 --> 00:18:25,780 Pero se escapo. 144 00:18:46,580 --> 00:18:48,020 Vamos. 145 00:19:54,500 --> 00:19:58,020 Cubre el elevador, llamame a mi cell y dime donde se detiene. 146 00:20:24,900 --> 00:20:26,860 ¿Si? - Esta subiendo de piso. 147 00:20:29,220 --> 00:20:31,780 Esta en el tercer piso señor, debe detenerlo. 148 00:20:37,700 --> 00:20:39,100 ¡Quieto! 149 00:20:44,740 --> 00:20:45,940 ¡Al suelo! 150 00:20:48,100 --> 00:20:49,460 ¡Al suelo! 151 00:21:04,380 --> 00:21:06,420 Mierda. 152 00:21:07,660 --> 00:21:09,020 Señor.. 153 00:21:10,140 --> 00:21:11,500 Lo teniamos. 154 00:21:27,060 --> 00:21:28,500 ¿Cuantos hombres perdio? 155 00:21:28,660 --> 00:21:29,740 16. 156 00:21:30,340 --> 00:21:32,300 Esperen, no toquen eso! 157 00:21:34,060 --> 00:21:37,060 ¿Donde consiguio a gente asi? 158 00:21:37,540 --> 00:21:39,340 Necesito la habitacion capitan. 159 00:22:39,740 --> 00:22:40,980 ¿Que hace con todas estas cosas? 160 00:22:41,500 --> 00:22:42,540 ¿Puedes hacerlo funcionar? 161 00:22:45,660 --> 00:22:47,380 Probablemente. 162 00:22:47,540 --> 00:22:48,420 ¿Por que? 163 00:22:53,300 --> 00:22:55,380 Lo he estado buscando, inspector. 164 00:22:55,940 --> 00:22:58,100 Creo que empezamos mal. 165 00:22:59,740 --> 00:23:03,060 No me gusto como trato a mi compañero. 166 00:23:03,100 --> 00:23:06,460 Creo que esta vez solo los dos debemos hablar 167 00:23:08,020 --> 00:23:10,300 Jenkins... - Si, señor. 168 00:23:17,260 --> 00:23:19,140 Este asesino.. 169 00:23:20,500 --> 00:23:24,460 Mis socios me dicen que quiere atraparlo. - ¿Sus socios? 170 00:23:25,580 --> 00:23:28,900 Usted saber que estamos conectados con el centro de inteligencia. 171 00:23:29,140 --> 00:23:30,220 ¿Por que pregunta? 172 00:23:30,500 --> 00:23:32,580 Si ninguna razon, solo parecia algo inocente. 173 00:23:33,300 --> 00:23:35,340 Bueno... es una teoria. 174 00:23:35,860 --> 00:23:38,980 Si, una teoria, pero la compartimos aqui en Moscu. 175 00:23:40,340 --> 00:23:43,820 De acuerdo al art. 64 176 00:23:43,860 --> 00:23:47,380 punto G, dice que por ninguna razon el centro de inteligencia 177 00:23:47,700 --> 00:23:50,940 puede tomar la jurisdicción del pais en que se encuentra. 178 00:23:51,620 --> 00:23:56,820 Disculpe que no entiendo, pero me dice que me vaya al diablo. 179 00:23:57,500 --> 00:24:00,820 No, claro que no, usted es un buen hombre, Mikael 180 00:24:01,300 --> 00:24:06,220 uno de los mejores de la interpol, estamos a gusto de estar de su lado. 181 00:24:11,780 --> 00:24:12,740 ¿ Y Belicoff? 182 00:24:18,900 --> 00:24:19,940 Lo siento.. 183 00:24:21,860 --> 00:24:25,660 Hay dos cosas malas en esta fotografia, alguien 184 00:24:25,700 --> 00:24:29,620 puso a ese civil para cubrir lo que pasaria. 185 00:24:31,700 --> 00:24:36,700 Y sepa que mis muchachos nunca fallan. 186 00:25:16,340 --> 00:25:19,340 Entrega. - Debe dejar eso en recepcion. 187 00:25:20,020 --> 00:25:21,420 El señor Belicoff lo mando. 188 00:25:29,940 --> 00:25:32,620 Si hablas te disparo, ¿me entiendes? 189 00:25:33,260 --> 00:25:34,060 ¿Quien mas esta adentro? 190 00:25:35,100 --> 00:25:37,260 Lo conozco de la calle Morskaya hoy. 191 00:25:37,660 --> 00:25:38,540 Usted vendra conmigo. 192 00:25:38,900 --> 00:25:40,460 No puedo... esta bien. Esta bien. 193 00:25:52,340 --> 00:25:54,100 ¿A donde me lleva? - A un lugar a salvo. 194 00:25:56,020 --> 00:25:57,300 Entra. 195 00:25:57,340 --> 00:25:59,660 ¡No entrare alli! ¡Hay un hombre muerto alli! 196 00:26:27,880 --> 00:26:29,080 ¿Va a matarme? 197 00:26:37,320 --> 00:26:39,240 Le hare algunas preguntas. 198 00:26:39,840 --> 00:26:42,160 Antes de hoy en la calle, ¿me ha visto antes? 199 00:26:43,800 --> 00:26:44,720 ¿Por que fue a ese lugar? 200 00:26:44,840 --> 00:26:46,960 Mi novio, me dijo que lo espere en esa esquina. 201 00:26:47,400 --> 00:26:48,920 ¿Belicoff? 202 00:26:48,960 --> 00:26:51,240 ¿Como despues de tirarle una bala en la 203 00:26:51,280 --> 00:26:54,680 cabeza fue capaz de dar ese discurso esa tarde? 204 00:26:58,640 --> 00:27:00,120 Me esta engañando. 205 00:27:01,800 --> 00:27:04,680 Espera, ahi algo.. 206 00:27:05,680 --> 00:27:07,840 .. dobles, tienen dobles. 207 00:27:08,560 --> 00:27:10,280 Al hombre que le dispare no fue un impostor. 208 00:27:10,640 --> 00:27:12,160 Belicoff está muerto. 209 00:27:28,040 --> 00:27:30,440 ¿Por que tatuaste tu cara? 210 00:27:30,600 --> 00:27:33,160 Porque es el unico lugar donde todos lo ven. 211 00:27:39,200 --> 00:27:41,240 Dime como conoces a Belicoff 212 00:27:43,240 --> 00:27:44,840 Su hermano 213 00:27:45,040 --> 00:27:47,360 tiene a chicas esclavas. 214 00:27:48,240 --> 00:27:50,200 Todos lo protegen. 215 00:27:52,840 --> 00:27:55,320 Parate... vienes conmigo. 216 00:27:56,400 --> 00:27:58,960 No puedo, me matara si sabe que lo delate. 217 00:27:58,960 --> 00:28:01,280 Belicoff me contrataron para matarlo, te usaron a ti para tenderme una trampa. 218 00:28:02,080 --> 00:28:03,800 El hombre muerto en tu maletera era tu chofer. 219 00:28:07,680 --> 00:28:10,000 Lo iba a usar contra ti. 220 00:28:10,920 --> 00:28:12,920 Sera bueno para ti que me ayudes. 221 00:28:15,480 --> 00:28:17,280 ¿A donde vas? 222 00:28:19,360 --> 00:28:21,280 Terminare el trabajo que fui a contratado a 223 00:28:21,320 --> 00:28:23,240 hacer, para saber quien esta detras de todo esto. 224 00:28:36,040 --> 00:28:38,200 Necesito hablar con usted. 225 00:28:38,560 --> 00:28:41,240 Esta bien, sigame. 226 00:28:42,680 --> 00:28:46,720 Tenemos 3 bloqueos. Aqui, aqui y aqui. 227 00:28:47,360 --> 00:28:50,240 Aqui cerramos el aeropuerto internacional, toda la 228 00:28:50,240 --> 00:28:53,240 seguridad ha sido triplicada, no se ira sin ser visto. 229 00:28:53,240 --> 00:28:55,960 ¿Que hay de las estaciones de tren? - No hay ni una cerca. 230 00:29:13,120 --> 00:29:15,640 Gracias por el cafe. 231 00:29:29,920 --> 00:29:31,160 Vaya a la ultima fila. 232 00:29:33,560 --> 00:29:35,000 Que? Ahora. 233 00:29:58,240 --> 00:30:01,000 ¿Jenkins, encontraste algo? - Nada 234 00:30:01,040 --> 00:30:02,240 Esta bien. 235 00:30:05,120 --> 00:30:09,560 No se porque venimos aqui. - Confia en mi, estara aqui. 236 00:30:45,600 --> 00:30:49,120 Hay un sospechoso a tu izquierda. 237 00:30:49,280 --> 00:30:50,680 Copiado, jefe. 238 00:31:03,520 --> 00:31:04,920 Mierda. 239 00:31:09,000 --> 00:31:10,840 Jenkins. 240 00:31:18,840 --> 00:31:19,880 Aun ando tras él. 241 00:31:20,320 --> 00:31:23,240 Está en el vagon... numero 9. 242 00:31:24,880 --> 00:31:26,520 ¿Jefe? 243 00:32:44,600 --> 00:32:47,000 Dime por que. 244 00:32:49,040 --> 00:32:53,960 ¿Por que hay un golpe contra mi? 245 00:32:59,400 --> 00:33:00,720 Quedate aqui. 246 00:34:20,160 --> 00:34:22,000 Todo el tiempo y la dignidad. 247 00:37:28,520 --> 00:37:31,320 ¿Crees que se acabo? Esto es solo el comienzo. 248 00:37:45,040 --> 00:37:47,360 Te dije que esperaras. 249 00:37:47,720 --> 00:37:48,880 Lo se. 250 00:37:49,560 --> 00:37:51,000 Lo siento. 251 00:38:01,960 --> 00:38:04,960 Lo tengo. Lo se. 252 00:38:26,640 --> 00:38:28,320 ¡Policia! 253 00:38:35,040 --> 00:38:37,200 ¿Quien me esta rastreando? 254 00:38:38,680 --> 00:38:41,600 Rose tiene un transmisor. 255 00:38:42,040 --> 00:38:44,480 Necesitas un rehen, llevame a mi. 256 00:38:45,920 --> 00:38:47,600 Vamos. 257 00:38:47,680 --> 00:38:49,560 No ha visto tu rostro, no tiene que morir. 258 00:38:50,680 --> 00:38:52,000 Llevame a mi a cambio. 259 00:39:14,280 --> 00:39:16,280 Por favor... 260 00:39:16,360 --> 00:39:17,760 detengase. 261 00:39:24,760 --> 00:39:26,680 Ella le salvo la vida. 262 00:39:55,280 --> 00:39:56,800 El dijo que sus costillas estaban rotas. 263 00:39:57,240 --> 00:39:58,480 Que mala suerte. 264 00:40:02,560 --> 00:40:06,400 Se ve muy considerado hoy. - Su asesino está muerto. 265 00:40:07,520 --> 00:40:10,880 ¿Por que esta cubriendo eso? Sabe que ese no es nuestro asesino. 266 00:40:11,240 --> 00:40:14,720 Ya se lo dije antes inspector, esta no es su investigacion. 267 00:40:15,480 --> 00:40:19,320 Ahora hay dos maneras de proceder, una; mi amigo lo acompaña al hospital 268 00:40:19,720 --> 00:40:23,960 cuando usted y sus ascociados puedan viajar, los escoltaremos al aeropuerto 269 00:40:24,200 --> 00:40:27,560 despues le escribire un reporte por mi misma pluma 270 00:40:29,680 --> 00:40:35,080 O puedo denunciarlo por su incompetencia y desobedecer las leyes de los civiles 271 00:40:35,560 --> 00:40:38,720 Tendra que ir a juzgado de Moscu. 272 00:40:39,120 --> 00:40:41,480 ¿Como cree que debemos proceder? 273 00:40:47,440 --> 00:40:48,720 ¿Que tal.. 274 00:40:49,200 --> 00:40:52,080 .. si te vas al mismo infierno? 275 00:41:09,400 --> 00:41:14,160 ¿Cuanto tiempo mas estare ahi? - No seas dramatica. 276 00:41:14,440 --> 00:41:15,800 ¿Dramatica? - Tengo que desacerme del cuerpo 277 00:41:16,080 --> 00:41:18,440 Llevo ahi por horas. - Te compre el desayuno. 278 00:41:46,600 --> 00:41:48,280 Te agradeceria si no estuviera tan molesta contigo. 279 00:41:49,000 --> 00:41:50,400 Mirame. 280 00:41:53,040 --> 00:41:55,280 En la estacion, tu interferiste. 281 00:41:56,960 --> 00:41:58,080 Lo siento. 282 00:41:58,840 --> 00:42:00,000 No puedo permitir eso. 283 00:42:02,680 --> 00:42:04,040 Juro que... - Deja de hablar. 284 00:42:06,920 --> 00:42:09,640 Si quieres que busque una razon para que no me mates... 285 00:42:10,560 --> 00:42:12,640 ...realmente no tengo una. 286 00:42:14,400 --> 00:42:15,800 No soy una prostituta por eleccion. 287 00:42:17,120 --> 00:42:20,040 El me llama, soy su propiedad. 288 00:42:20,720 --> 00:42:23,120 ¿Quieres saber cuando cobra por mi? 300 dolares 289 00:42:27,920 --> 00:42:31,080 He tratado de escapar a otro lugar. 290 00:42:46,480 --> 00:42:49,800 Es algo extraño desear morir. 291 00:42:54,840 --> 00:42:58,800 ¿Asi que vas a... matarme? 292 00:43:01,000 --> 00:43:02,360 No. 293 00:43:05,400 --> 00:43:11,080 No quiere cogerme, ni matarme. Nunca senti tanta indiferencia en mi vida. 294 00:43:14,240 --> 00:43:18,000 Si interfieres asi de nuevo.. 295 00:43:18,280 --> 00:43:19,360 No lo hare. 296 00:43:19,400 --> 00:43:20,880 ¿Esta todo claro? 297 00:43:21,160 --> 00:43:22,880 Si. 298 00:43:24,720 --> 00:43:27,400 Comete tu emparedado, necesito dormir algo. 299 00:43:31,560 --> 00:43:33,040 Sabes... - Nika. 300 00:43:33,440 --> 00:43:34,360 ¿Si? 301 00:43:34,400 --> 00:43:36,680 Deja de hablar o te metere en la maletera. 302 00:44:00,520 --> 00:44:03,040 Tiene una llamada. - Mierda. 303 00:44:04,200 --> 00:44:06,680 Tenemos que atrapar a estos malditos carniceros. 304 00:44:29,920 --> 00:44:32,000 Si tratas de no ponerme nervioso. 305 00:44:32,520 --> 00:44:34,720 No aparezcas en publico. 306 00:44:36,840 --> 00:44:39,720 Camarada Yuri. Todos esos cuerpos muertos. 307 00:44:40,200 --> 00:44:44,440 La operacion no sera satisfactoria. 308 00:44:49,000 --> 00:44:52,040 No se lo que acabas de hacer, pero eres bueno. 309 00:44:53,880 --> 00:44:55,360 Vayase al demonio. 310 00:44:56,640 --> 00:44:58,240 Fue una idea muy estupida. 311 00:44:59,360 --> 00:45:03,440 Con esto habra fumadores en toda Siberia. 312 00:45:06,920 --> 00:45:11,200 Si no aparezco en publico, nunca lograremos nuestro objetivo. 313 00:45:13,920 --> 00:45:14,960 Mierda. 314 00:45:25,480 --> 00:45:29,160 Hemos venido a ver a comandante Yuri. - El es un hombre muy ocupado. 315 00:45:29,480 --> 00:45:31,880 Tuvo que ir al aeropuerto de emergencia. 316 00:45:32,960 --> 00:45:34,440 Esta bien. 317 00:45:44,200 --> 00:45:47,520 MOSCU. 318 00:46:03,720 --> 00:46:05,680 Es para usted. 319 00:46:09,160 --> 00:46:12,480 Despues de todo esto espero que confie un poco mas en mi. 320 00:46:12,800 --> 00:46:13,880 Digame lo que sabe. 321 00:46:14,160 --> 00:46:19,840 Parece que sus empleados estan involucrados. 322 00:46:20,280 --> 00:46:21,240 ¿Por que? 323 00:46:21,520 --> 00:46:25,280 Aparentemente hay problemas politicos y se han rehusado a cooperar 324 00:46:26,160 --> 00:46:29,600 eso ha molestado a mucha gente, asi que ordenaron reemplazarlo por uno de ellos. 325 00:46:29,800 --> 00:46:33,040 Casi todos en el helicoptero son dobles. 326 00:46:33,720 --> 00:46:35,240 ¿Cual es la posicion de la CIA? 327 00:46:35,760 --> 00:46:39,800 Quien sea que este de su lado gana. - Tome el sobre de la chica. 328 00:46:45,480 --> 00:46:48,920 Udre Belicoff, el hermano menor de Mikhail. 329 00:46:49,440 --> 00:46:51,120 El rumor dice que le gusta desaparecer. 330 00:46:51,400 --> 00:46:53,320 Esa es la verdad. - Quisiera ayudar. 331 00:46:53,800 --> 00:46:57,600 ¿Como te beneficiara matar a Belicoff? - Yo me preocupare de eso. 332 00:46:58,040 --> 00:47:00,480 ¿Que quiere por sus molestias? 333 00:47:00,840 --> 00:47:01,920 Un pequeño favor. 334 00:47:08,520 --> 00:47:11,120 ¿Este es..? No creo qe pueda hacer esto 335 00:47:12,160 --> 00:47:14,560 Siga leyendo. - Jesucristo. 336 00:47:15,120 --> 00:47:16,800 Digame que esto no es lo que pienso que es. 337 00:47:17,280 --> 00:47:21,960 Esta bien, no es lo que piensa que es, pero espero que no quiera que sea arrestado 338 00:47:22,440 --> 00:47:23,720 y asi no pasara. 339 00:47:27,880 --> 00:47:28,960 Esta bien. 340 00:47:29,320 --> 00:47:30,400 Lo intentare. 341 00:47:30,440 --> 00:47:32,400 Gracias. - De nada. 342 00:47:33,280 --> 00:47:37,000 Para llegar a él necesitas ver a un hombre llamado Price 343 00:47:37,480 --> 00:47:39,480 esa es su manera de entrar. 344 00:47:39,840 --> 00:47:41,920 Con Price podra hacerlo. 345 00:47:42,720 --> 00:47:44,160 Te conseguire su expediente. 346 00:47:44,520 --> 00:47:46,280 Y estara en Estamburgo en dos dias. 347 00:48:06,240 --> 00:48:08,240 Buenos dias, ¿dormi mucho? 348 00:48:08,920 --> 00:48:10,560 Algo. 349 00:48:13,040 --> 00:48:15,840 Sabes... puedes dormir en la cama, no te mordere. 350 00:48:16,520 --> 00:48:18,400 A menos que me pagues. 351 00:48:26,240 --> 00:48:27,720 No es esducado mirar. 352 00:48:43,080 --> 00:48:45,520 ¿Cuando me diras tu nombre? 353 00:48:45,600 --> 00:48:46,600 Vistete. 354 00:48:46,640 --> 00:48:47,960 ¿Para que? 355 00:48:48,000 --> 00:48:51,920 Iremos a cenar, te compraremos un vestido nuevo. 356 00:48:54,080 --> 00:48:56,920 Eres encantador cuando no estas matando. 357 00:49:27,560 --> 00:49:29,120 Este lugar se ve bien. 358 00:49:29,160 --> 00:49:30,320 Si. 359 00:49:30,360 --> 00:49:31,360 ¿No lo crees? 360 00:49:34,400 --> 00:49:35,720 Espera aca. 361 00:50:17,120 --> 00:50:18,840 ¿Me dejaste? 362 00:50:19,160 --> 00:50:20,960 ¿Como sabias que no me iria? 363 00:50:21,240 --> 00:50:24,360 No lo sabia, vamos tenemos reservacion para las 8. 364 00:50:29,800 --> 00:50:30,880 LONDRES. 365 00:50:33,000 --> 00:50:35,080 Jenks ¿como te sientes? 366 00:50:35,520 --> 00:50:39,320 Nada grave, ¿sabes algo? 367 00:50:40,280 --> 00:50:45,280 Mandamos fotos a todos, policia, trenes, hospitales. 368 00:50:46,720 --> 00:50:47,760 ¿Que es eso? 369 00:50:47,800 --> 00:50:49,120 Es lo que queria mostrarte. 370 00:50:49,440 --> 00:50:52,960 Las apariciones de Belicoff en los ultimos 12 meses. 371 00:50:53,360 --> 00:50:57,000 Este fue en Londres, mayo 7. 372 00:50:57,360 --> 00:51:03,120 Esto fue en una reunion en Giorgia, alguien tomo una foto con su miovil. 373 00:51:04,200 --> 00:51:07,040 - Mira la fecha. - Mayo 7. 374 00:51:07,480 --> 00:51:08,520 Imposible. 375 00:51:08,600 --> 00:51:12,160 No estoy seguro pero a no ser que pueda estar en dos lugares a la misma vez 376 00:51:12,680 --> 00:51:13,760 Tiene un doble. 377 00:51:13,800 --> 00:51:15,080 Es lo suficiente paranoicio. 378 00:51:15,120 --> 00:51:16,520 Eso explicaria mucho. 379 00:51:16,840 --> 00:51:18,280 Ayudaria. 380 00:51:25,800 --> 00:51:30,600 Cuando era quepeña tenia una ardilla, era pequeña con rayas. 381 00:51:31,200 --> 00:51:34,000 Su nombre era Tishka. 382 00:51:36,600 --> 00:51:38,920 Lo siento, Sr. es para otro caballero. 383 00:51:38,960 --> 00:51:40,960 - ¿La mesa 26? - Asi es. 384 00:51:43,080 --> 00:51:44,360 Perdon. 385 00:51:46,920 --> 00:51:48,960 ¿Sabes que mesa es? 386 00:51:49,320 --> 00:51:51,040 Lo vi cuando entramos. 387 00:51:51,640 --> 00:51:53,120 ¿Siempre recuerdas todo lo que ves? 388 00:51:53,160 --> 00:51:54,320 No todo. 389 00:51:54,360 --> 00:51:55,600 ¿Cual es la sopa del dia? 390 00:51:55,680 --> 00:51:58,240 Crema de cebollas con tomates. 391 00:52:00,200 --> 00:52:02,680 La mujer dos mesas atras, ¿que esta usando? 392 00:52:02,720 --> 00:52:05,280 - ¿La del vestido rojo mirandote? - Si. 393 00:52:05,560 --> 00:52:06,920 No es una mujer. 394 00:52:19,400 --> 00:52:21,200 ¿De que color es mi ropa interior? 395 00:52:21,520 --> 00:52:23,720 No estas usando. 396 00:52:36,120 --> 00:52:37,480 Venga Sr. 397 00:52:40,560 --> 00:52:42,720 - Pide la cuenta. - Pero no termine. 398 00:52:43,640 --> 00:52:44,320 Apurate. 399 00:52:49,960 --> 00:52:52,320 Dejaste de ser encantador. 400 00:53:04,480 --> 00:53:06,160 Lo siento, Sr. 401 00:53:45,360 --> 00:53:46,320 Sorpresa. 402 00:53:47,720 --> 00:53:50,240 Gracias por presentarme a Mikhail Belicoff. 403 00:53:52,680 --> 00:53:54,120 Ayuda por favor. 404 00:53:58,920 --> 00:54:00,840 FUERA DE SERVICIO. 405 00:54:08,960 --> 00:54:10,160 ¿Que mierda paso? 406 00:54:10,200 --> 00:54:11,560 - Vamonos. - ¿Que? 407 00:54:12,000 --> 00:54:13,240 Ahora. 408 00:54:21,440 --> 00:54:25,960 Eso fue encantador, me gusto cuando me sacaste de los pelos. 409 00:54:27,680 --> 00:54:29,040 Desvisteme. 410 00:54:30,480 --> 00:54:34,200 Eres bueno con las armas pero no con las ropas de una mujer. 411 00:54:36,320 --> 00:54:39,000 No tengo pantaletas. 412 00:54:39,400 --> 00:54:40,760 Sabia que no. 413 00:54:43,440 --> 00:54:45,240 Esta es una idea muy mala. 414 00:54:46,680 --> 00:54:48,120 ¿Te refieres a esto? 415 00:54:48,800 --> 00:54:50,160 Si, a eso. 416 00:54:51,200 --> 00:54:52,920 ¿Que tal eso? 417 00:54:54,960 --> 00:54:56,600 Definitivamente. 418 00:55:00,720 --> 00:55:04,200 Entonces esto debe ser muy malo. 419 00:55:47,980 --> 00:55:49,380 ¡Sr Price! 420 00:55:49,700 --> 00:55:54,220 Asi que decidio cambiar nuestra cita. ¿Que paso? 421 00:55:54,900 --> 00:55:59,580 Como le dije a sus hombres abajo, me atacaron unos lunaticos. 422 00:56:00,380 --> 00:56:01,620 Por sentido comun... 423 00:56:01,700 --> 00:56:04,860 No abuse de mi buena naturaleza. 424 00:56:06,220 --> 00:56:07,940 Sientese. 425 00:56:14,380 --> 00:56:18,660 Solo revisaba mis lineas con uno de sus competidores. 426 00:56:20,620 --> 00:56:23,700 Lineas, mis lineas. 427 00:56:24,100 --> 00:56:25,740 ¿entiendes? 428 00:56:26,700 --> 00:56:28,220 ¿Donde estaba? 429 00:56:31,060 --> 00:56:32,980 Sr. Price. 430 00:56:47,500 --> 00:56:51,340 Esta es la Keller, de 9 mm. 431 00:56:52,540 --> 00:56:57,300 Pesa 2 kilogramos y es totalmente automatica. 432 00:56:59,060 --> 00:57:02,220 Vacia y segura. 433 00:57:04,540 --> 00:57:10,980 O si busca algo mas grande tengo la m 203, con lanza granadas. 434 00:57:12,140 --> 00:57:16,060 y tambien mchas armas 26. 435 00:57:16,820 --> 00:57:18,940 Muy seguras y potentes. 436 00:57:19,380 --> 00:57:24,540 Todo aca esta disponible, el precio no es negociable. 437 00:57:28,340 --> 00:57:30,940 ¿Alguna pregunta, Sr Price? 438 00:57:30,980 --> 00:57:31,860 Si. 439 00:57:32,700 --> 00:57:34,700 ¿Que hay de la pequeña alla? 440 00:57:36,820 --> 00:57:40,580 Mire, le enseño, es una Macara 22. 441 00:57:41,740 --> 00:57:46,060 Una de mis favoritas, muy efectiva en las manos correctas. 442 00:57:46,820 --> 00:57:51,060 Pero para que sea asi sebes buscar un punto suave. 443 00:57:51,900 --> 00:57:53,540 Espera. 444 00:57:54,020 --> 00:57:56,420 Esta es una copia china. 445 00:57:57,100 --> 00:58:02,540 No se si sera por las drogas pero la mayoria de estas armas no son lo que dices. 446 00:58:02,580 --> 00:58:05,860 si el arma que tienes es tan barata como esta, incluso si pudieras 447 00:58:05,940 --> 00:58:10,260 darle en el ojo y no digo que puedas no la matarias. 448 00:59:43,300 --> 00:59:44,580 ¿Porque me haces esto? 449 00:59:44,820 --> 00:59:47,420 Necesito que me ayudes con tu hermano. 450 00:59:49,340 --> 00:59:56,740 Carajo Hitman, hare lo que digas. Dime que carajo quieres. 451 00:59:58,220 --> 00:59:59,900 Solo esto. 452 01:01:05,620 --> 01:01:10,820 Dice que cuando el macho pingüino conoce a la hembra, el sabe en 10 segundos 453 01:01:10,820 --> 01:01:12,580 si el le gustara o no. 454 01:01:13,820 --> 01:01:18,020 - ¿Estas escuchando? - Si, ya lo habia leido. 455 01:01:19,580 --> 01:01:23,500 Este articulo es pura basura, ¿Por que compras esto? 456 01:01:23,620 --> 01:01:25,260 Por la publicidad. 457 01:01:26,860 --> 01:01:28,700 ¿Para que necesitas un equipaje asi? 458 01:01:28,740 --> 01:01:34,780 Por que mi rifle de sniper blazer 245, y para explicarselo a chicas como tu. 459 01:01:34,820 --> 01:01:36,580 ¿Quieres que la saque? 460 01:01:36,940 --> 01:01:39,620 No lo se, ¿tendremos tiempo de calentarnos primero? 461 01:01:53,300 --> 01:01:57,380 Cuando era pequeño mi papa sembraba uvas. 462 01:01:58,820 --> 01:02:02,020 Le dije que algun dia tendria mi propio viñedo. 463 01:02:10,380 --> 01:02:12,380 Se ve bien. 464 01:02:17,620 --> 01:02:19,500 Necesitamos salir de la carretera. 465 01:02:46,900 --> 01:02:50,460 ¿Es una maleta? ¿como llego ahi? 466 01:02:50,500 --> 01:02:53,420 Como premio de consolacion del Captain Gudnayev me lo envio. 467 01:02:53,740 --> 01:02:55,700 Las cosas del hotel donde estaba el tipo. 468 01:02:56,100 --> 01:02:57,900 - ¿Encontraron algo? - No mucho. 469 01:02:59,460 --> 01:03:01,540 Tenemos esto. 470 01:03:03,020 --> 01:03:05,660 ¿Que te parece? 471 01:03:10,900 --> 01:03:15,420 Confio en su bien y el te llevara al camino. 472 01:03:15,940 --> 01:03:19,140 Suena a otra cosa religiosa. 473 01:03:20,100 --> 01:03:21,860 Que extraño. 474 01:03:39,420 --> 01:03:40,460 Nika... 475 01:03:41,740 --> 01:03:42,980 Tengo que irme. 476 01:03:45,780 --> 01:03:48,060 Ya no habra final feliz. 477 01:03:52,660 --> 01:03:54,420 No quiero que hagas esto. 478 01:03:56,220 --> 01:03:58,420 Belicoff tiene que morir. 479 01:03:59,180 --> 01:04:01,900 Eso no me importa, solo tu. 480 01:04:02,660 --> 01:04:06,420 Mientras este con vida no dejara de buscarte. 481 01:04:41,660 --> 01:04:46,660 Toma esto, en la proxima estacion baja del tren cuando se detenga. 482 01:04:46,820 --> 01:04:48,260 Anda a la multitud. 483 01:04:50,500 --> 01:04:52,340 Ni si quiera se tu nombre. 484 01:04:53,460 --> 01:04:56,620 En el lugar donde fui criado no nos daban nombres, nos daban numeros. 485 01:04:57,700 --> 01:04:59,740 El mio era 47. 486 01:05:01,940 --> 01:05:03,660 Eso explica mucho. 487 01:05:05,900 --> 01:05:07,500 ¿Como te encontrare? 488 01:05:07,540 --> 01:05:09,660 Tranquila, yo te encontrare. 489 01:05:10,820 --> 01:05:12,500 ¿Que haras? 490 01:05:13,460 --> 01:05:14,620 Lo que hago. 491 01:05:51,860 --> 01:05:57,900 No tienes nada de control en la situacion. 492 01:05:58,980 --> 01:06:03,740 Espero que seas capaz de hacer el trabajo. 493 01:06:03,780 --> 01:06:07,580 sino lo haces lo pagaras con la vida. 494 01:06:07,620 --> 01:06:11,220 Hablas como si hubieras acabado. 495 01:06:12,420 --> 01:06:14,660 ¿Aun asi lo hubiera logrado? 496 01:06:17,500 --> 01:06:19,060 Estas ebrio. 497 01:06:20,340 --> 01:06:22,700 ¿No quieres un trago? 498 01:06:24,100 --> 01:06:28,420 Tenemos lo que queremos, las 499 01:06:28,460 --> 01:06:32,860 evidencias fueron desaparecidas. 500 01:06:34,620 --> 01:06:37,420 Solo falta alguien. 501 01:06:39,620 --> 01:06:46,180 El unico que puede exponernos es ese hombre que esta suelto. 502 01:06:46,860 --> 01:06:48,980 Dime, exactamente que hiciste para encontrarlo? 503 01:06:51,500 --> 01:06:55,660 Parece que si esperas suficiente, el te encontrara a ti. 504 01:06:58,060 --> 01:07:01,260 A nosotros, a ambos. 505 01:07:03,020 --> 01:07:05,700 La organizacion ha mandado a sus mejores operativos. 506 01:07:05,740 --> 01:07:09,380 Lo se, es tu incompetencia la que me preocupa. 507 01:07:09,420 --> 01:07:14,660 No volvere a tener esta conversacion. 508 01:07:28,300 --> 01:07:31,980 Encontraron al hermano de Belicoff muerto en Estambul hace 3 horas. 509 01:07:32,060 --> 01:07:37,860 Esperan que la policia llegue. 510 01:07:39,300 --> 01:07:42,060 Michael, como van las cosas? 511 01:07:42,460 --> 01:07:45,020 Encontraron asesinado al hermano de 512 01:07:45,060 --> 01:07:47,500 Belicoff, fue ese tipo, le tendio una trampa. 513 01:07:47,620 --> 01:07:51,060 Nos esta presionando el ministerio, necesito que dejen esta investigacion. 514 01:07:51,540 --> 01:07:52,820 Pero los rusos... 515 01:07:53,060 --> 01:07:57,940 Los rusos son los que lideran esto, niegan que ese fantasma exista 516 01:07:57,980 --> 01:08:01,340 y dicen que vas mas alla de tu autoridad. 517 01:08:01,860 --> 01:08:03,380 ¿Quien dijo eso? 518 01:08:03,740 --> 01:08:09,340 La FSP, especificamente el jefe Yuri Marklov, tienen que detenerse. 519 01:08:09,700 --> 01:08:13,340 No entienden, el FSP lo esta encubriendo. 520 01:08:13,700 --> 01:08:16,700 - El mato al hermano de Belacoff. - ¿Por que haria eso..? 521 01:08:17,100 --> 01:08:21,860 Mikhail Belicoff dijo que atendera el funeral de su hermano mañana. 522 01:08:22,180 --> 01:08:25,900 El funeral, vendra a su funeral. 523 01:09:52,500 --> 01:09:55,940 Este generador produce 3000 voltios 524 01:09:56,020 --> 01:10:00,260 supongo que entiendes la gravedad de esta situacion 525 01:10:00,420 --> 01:10:05,540 a las 2:30 esa radio en tu mano se activara, tienes 30 seg. para ordenar el disparar 526 01:10:05,580 --> 01:10:10,700 a tu amigo Bellacof, si no lo haces el generador se encendera. 527 01:10:11,300 --> 01:10:16,380 Tu piel se derretira, tu sangre se evaporara no habra suficiente para identificarte. 528 01:10:17,700 --> 01:10:22,820 Te tomaste muchas molestias, yo soy solo un burocrata. 529 01:10:23,460 --> 01:10:25,980 Me te temo que no puedo hacer nada por ti. 530 01:10:26,540 --> 01:10:27,580 No estoy de acuerdo. 531 01:10:28,300 --> 01:10:33,980 No es una peticion, estra situacion esta arreglada y solo tienes una opcion. 532 01:10:35,860 --> 01:10:39,620 Vivir o morir. Tu decides. 533 01:10:40,180 --> 01:10:43,180 Aca hay algo para que tengas la perspectiva. 534 01:10:45,180 --> 01:10:47,780 Lo pinte anoche en tu casa. 535 01:10:48,260 --> 01:10:49,660 ¡Maldito! 536 01:10:50,100 --> 01:10:52,300 Si fuera tu conservaria esa radio seca. 537 01:10:53,060 --> 01:10:54,420 Eres una mierda. 538 01:10:55,100 --> 01:10:59,060 Grita todo lo que quieras ni el mismo Dios te oira. 539 01:11:00,260 --> 01:11:01,820 ¡Dejame ir! 540 01:11:21,340 --> 01:11:26,580 Mas de 100 oficiales bien entrenados, estan encargados de esto. 541 01:11:26,620 --> 01:11:30,900 Pero antes de recurrir a la violencia hay otros metodos. 542 01:11:31,500 --> 01:11:35,740 El no sera civilizado para nada. 543 01:11:36,860 --> 01:11:38,860 Tambien estamos preparados para eso. 544 01:11:39,460 --> 01:11:44,420 Las tropas estan listas, si algo ocurriera los civiles serian protegidos. 545 01:11:44,740 --> 01:11:46,300 Ahora si me disculpa. 546 01:12:34,820 --> 01:12:41,860 Damas y caballeros, quisiera empezar por agradecer su simpatia hacia 547 01:12:48,160 --> 01:12:50,280 Un minuto, 30 segundos. 548 01:12:57,760 --> 01:13:02,120 Mi hermano, era un hombre problematico, pero no siempre fue asi. 549 01:13:03,720 --> 01:13:05,280 Un minuto 25 seg. 550 01:13:10,960 --> 01:13:14,600 Deberiamos elegir ser bondadosos y morir como mi hermano? 551 01:13:15,320 --> 01:13:20,320 o debemos hacer lo que es necesario para salvar lo que amamos? 552 01:13:21,760 --> 01:13:22,840 Un minuto. 553 01:13:27,640 --> 01:13:35,520 Yo no volvere a fallar, no a este pais, no les fallare mis compatriotas. 554 01:13:39,160 --> 01:13:40,520 -36 segundos. - ¡Vamos! 555 01:13:43,000 --> 01:13:47,160 Cambio de objetivo, dispara a Belicoff. 556 01:13:48,000 --> 01:13:49,040 Esta bien. 557 01:13:49,080 --> 01:13:50,160 ¡Hazlo! 558 01:13:58,000 --> 01:13:59,240 ¡Vamos! 559 01:14:00,280 --> 01:14:01,840 ¡Hazlo ahora! 560 01:14:23,240 --> 01:14:25,920 No dejen escapar al asesino, suelten el gas. 561 01:14:26,800 --> 01:14:30,000 Cierren las puertas, hagalo pronto. 562 01:14:30,760 --> 01:14:31,920 ¡Andando! 563 01:15:27,320 --> 01:15:28,600 Todo sellado. 564 01:15:28,640 --> 01:15:32,120 Tu hombre cometio un error, no hay salida, esta atrapado. 565 01:15:35,320 --> 01:15:37,320 No tiene sentido. 566 01:15:38,760 --> 01:15:40,240 ¿Por que...? 567 01:15:46,840 --> 01:15:51,920 Confia en Dios y el te mostrara el camino. 568 01:15:52,960 --> 01:15:55,200 Mierda, era una trampa desde el comienzo. 569 01:16:44,960 --> 01:16:46,480 ¿Donde entra esta llave? 570 01:16:46,560 --> 01:16:49,200 En la oficina del obispo. 571 01:16:49,560 --> 01:16:51,400 En la torre. 572 01:16:53,320 --> 01:16:55,440 Entro para su purificacion. 573 01:16:56,200 --> 01:16:58,080 Jenks, trae a todos y vamos. 574 01:17:01,160 --> 01:17:03,520 Esta en la torre sur, llama a los hombres. 575 01:17:03,560 --> 01:17:05,080 No lo dejen escapar. 576 01:17:07,600 --> 01:17:09,880 Al parecer te subestime. 577 01:17:10,400 --> 01:17:11,640 Y mucho. 578 01:17:13,760 --> 01:17:16,040 Fue una falla de calculo de mi parte. 579 01:17:19,320 --> 01:17:20,840 ¿Quien eres? 580 01:17:21,840 --> 01:17:23,520 Respondeme. 581 01:17:24,320 --> 01:17:25,360 Dejame ayudarte. 582 01:17:25,960 --> 01:17:27,920 ¿Como haras eso? ¿mandandome a matar? 583 01:17:28,360 --> 01:17:30,080 No, eso fue un error. 584 01:17:30,640 --> 01:17:34,080 ¿ Y Nika tambien lo fue? ¿O destruiste su vida por diversion? 585 01:17:34,480 --> 01:17:38,960 Ella nos costo millones, nos traiciono 586 01:17:39,000 --> 01:17:43,600 junto con su pais y lo destruyo. 587 01:17:44,400 --> 01:17:45,640 ¿La dejaras ir? 588 01:17:46,080 --> 01:17:50,960 No te dejaran hacerlo, si me matas, nunca te dejaran ir, 589 01:17:51,000 --> 01:17:53,960 te buscaran por el resto de tu vida. 590 01:18:04,000 --> 01:18:07,760 Hiciste tu trabajo y lo hiciste muy bien. 591 01:18:08,400 --> 01:18:10,920 Por eso deberias estar orgulloso. 592 01:18:12,400 --> 01:18:13,600 ¿Eso es todo? 593 01:18:13,920 --> 01:18:17,440 Si, te ofrezco tu vida de vuelta. 594 01:18:17,480 --> 01:18:19,960 Si eso es lo que quieres. 595 01:18:23,120 --> 01:18:25,160 - No. - ¿No? 596 01:18:28,600 --> 01:18:29,880 ¡Lo mato! 597 01:19:54,800 --> 01:19:56,400 ¡Bajen sus armas! 598 01:19:56,480 --> 01:19:58,520 Tenemos una orden de arresto para ese hombre. 599 01:20:02,720 --> 01:20:05,120 ¡No te muevas! ¡Manos a la cabeza! 600 01:20:05,880 --> 01:20:08,520 - De rodillas. - No hagas nada estupido. 601 01:20:52,120 --> 01:20:58,920 Una pregunta, ¿todo esto valio la pena? ¿Matar a Belacoff? 602 01:20:59,760 --> 01:21:03,720 Claro que si, definitivamente. 603 01:21:05,840 --> 01:21:07,160 ¿Que es eso? 604 01:21:29,200 --> 01:21:30,760 ¿Quien diablos eres? 605 01:21:30,800 --> 01:21:33,240 Me llamo Smith de la CIA. 606 01:21:33,800 --> 01:21:35,640 Necesito al hombre que arrestaron. 607 01:21:35,720 --> 01:21:37,000 No tienen jurisdiccion aca. 608 01:21:37,040 --> 01:21:41,800 Estamos aca, de haber estado antes nada de esto hubiera pasado. 609 01:21:43,680 --> 01:21:47,320 Tenemos razon para pensar que estuvo en actividad terrorista. 610 01:21:47,720 --> 01:21:51,400 Somos Interpol y de acuerdo con la seccion 3, estamos transportando 611 01:21:51,440 --> 01:21:52,720 un criminal internacional. 612 01:21:53,000 --> 01:21:54,520 ¿Que criminal? 613 01:21:55,800 --> 01:21:56,960 ¡Por Dios! 614 01:21:57,920 --> 01:21:59,440 Lo siento amigo. 615 01:22:01,240 --> 01:22:04,040 Pense que eran alguien mas. 616 01:22:04,240 --> 01:22:05,480 Cretino. 617 01:22:06,320 --> 01:22:11,520 En nombre del Gobierno de los EUA quiero ofrecer mis disculpas mas sinceras. 618 01:22:13,040 --> 01:22:14,760 Andando, muchachos. 619 01:22:29,640 --> 01:22:31,240 Estamos a mano. 620 01:22:42,160 --> 01:22:43,480 ¿Ahora que? 621 01:22:43,720 --> 01:22:45,520 Tiene que responder mi pregunta. 622 01:22:46,440 --> 01:22:48,120 Ud podria ganar, inspector. 623 01:22:49,560 --> 01:22:50,560 Eso creo. 624 01:22:51,000 --> 01:22:58,600 Ha matado hombres, ¿como decide un buen tipo cuando matar? 625 01:22:59,840 --> 01:23:06,200 Si creo que su proposito es hacerme daño a mi o a alguien mas es mi deber detenerlo 626 01:23:06,280 --> 01:23:12,160 pero mas alla de eso haria lo que sea por atraparlos. 627 01:23:15,480 --> 01:23:18,760 La llave, sabrias que yo tendria jurisdicción 628 01:23:18,800 --> 01:23:22,160 pero entraste por la puerta delantera 629 01:23:24,440 --> 01:23:26,080 No estaras solo. 630 01:23:27,160 --> 01:23:28,480 ¿Asi como asi? 631 01:23:28,520 --> 01:23:30,120 Si, asi como asi. 632 01:23:35,920 --> 01:23:41,120 Este es el hombre que buscaba, la autopsia confirmara que fue 633 01:23:41,160 --> 01:23:45,160 asesinado por tu arma, la revista esta en la mesa de noche 634 01:23:45,200 --> 01:23:48,360 al lado de tu cama, no lo olvides cuando llames a tus superiores. 635 01:23:48,440 --> 01:23:50,360 ¿Lo mataste aca? 636 01:23:51,040 --> 01:23:53,840 Si esperas una horas hasta que las niñas vayan a a la escuela, 637 01:23:54,200 --> 01:23:56,920 no las expondras a esto. Hazlo despues. 638 01:23:57,320 --> 01:24:00,560 No me puedo equivocar de esto. No otra vez. 639 01:24:01,520 --> 01:24:03,520 Por ambos. 640 01:24:05,640 --> 01:24:06,760 Adios Michael. 641 01:24:12,280 --> 01:24:14,280 Espero nunca volver a verte, 642 01:24:47,640 --> 01:24:50,120 Te dijeron que la dejaras en paz. 643 01:24:50,200 --> 01:24:51,640 Debiste haber escuchado.